但事实上,如今的NBA一共有30支球队,而小牛队并不是唯一一支中文翻译不正确的球队。 从目前的翻译来看,以下三队明显存在错误。
1.费城76人队(76人队)
76人队的前身是锡拉丘兹国民队。 1963年,费城的利奇曼和科斯洛夫购买了这支球队。 当时,他们举办了一场更名活动,收到了500份提交意见,最终来自新泽西球迷沃尔特·斯塔尔伯格提议的球队“76人队”被选中,并且他获得了免费旅行的机会。 球队出钱让他和他的妻子飞往旧金山观看球队比赛。
这个队名之所以在国内被误译为“76ers”,是因为中国人看到“er”时有将“er”翻译成“人”的习惯。 事实上,根据斯塔尔伯格的解释,这支球队名字的由来是美国1776年的《独立宣言》,以纪念美国历史上的这一伟大事件。
这里的“76”是指年份而不是人数。 多年来,国内多位专业翻译人士对“76人”的翻译提出质疑。 考虑到它是向200多年前的建国英雄致敬nba球队名字大全英文,他们建议译为“圣贤”、“革命者”。 或者说“独立”更符合英文的本意。
2. 印第安纳步行者队 ( )
步行者队的英文原名是,像76ers,这是另一种翻译,当你看到“er”时,你会认为是“人民”。 “步伐”通常被翻译为脚步、脚步。 如果再加上“ers”,那不是理所当然的就认为是“行者”的意思了吗?
这是ABA最早的球队。 据印第安纳波利斯市律师回忆,这个名字是由当时创立该球队的几位投资者决定的。 巧合的是,其中有几个人是赛马和赛车迷。 根据解释,这支球队的名字有两个含义。 其中一个含义来自印第安纳州悠久的赛马历史。 领头的马叫Pacer。 在台湾的译名是“流马”,与这个起源有些关系。
另一个意义则与印地500的赛车历史息息相关,每场比赛之前,通常会有五圈的热身时间nba球队名字大全英文,这段时间不允许超车。 此时,赛事组委会将安排先锋车带领赛车进行热身。 先锋汽车也被称为Pacer。 因此,在讨论正确翻译时,有译者建议根据赛车运动的历史,可译为“先锋”、“先行者”或“引导者”。
3. 华盛顿奇才队 ( )
奇才队的英文队名是。 这个词翻译成中文的意思是巫师、巫师、专家、向导。 之所以在中国被译为,在于中西文化的差异。
这支球队于1961年加入NBA,历史上曾多次搬家、更名。 1961-62 赛季,球队名称为芝加哥包装工队 ( )。 1962-63赛季nba球队名字大全英文,球队更名为芝加哥西风队( )。 1963年至1973年,他们搬到了巴尔的摩,由于附近有一个大型军工厂,球队更名为巴尔的摩子弹队( )。
1973年,球队迁往华盛顿地区。 1973-1974赛季更名为首都子弹队( )。 1974年改为华盛顿子弹队( ),一直使用到1997年。
1995年,以色列总理拉宾遇刺身亡。 队名“”被认为有暴力倾向,需要更改。 当时球队的备选名单真是五花八门,有黄鼠狼、水狗、强力猫……最终,这个队名脱颖而出,赢得了老板保林的喜爱。 从1997-98赛季开始,正式取代“子弹队”,成为华盛顿NBA球队的新队名。
事实上,从球队所采用的队徽,包括球队的吉祥物,我们就可以看出,这里所指的解释无疑是巫师。
但在中国传统文化中,巫师代表着封建迷信,往往带有贬义,所以当时新华社的译者选择了第二种解释,即球员都是篮球奇才。 虽然这个意思很美,但却与英语的本意相悖。 综合起来,“华盛顿奇才”是一个更准确、更贴切的翻译。
综上所述,仅从球队中文名的改变来看,达拉斯小牛队现在在联盟中处于领先地位。 相信未来小牛队一定会在中国市场取得巨大的成就。 到底,他们对中国市场的态度是什么?